Verschillen tussen Servisch Kroatisch Bosnisch Montenegrijns

Servisch, Montenegrijns, Kroatisch en Bosnisch lijken heel veel op elkaar. Sommige taalkundigen vinden dat het maar één Zuid- Slavische taal is met verschillende dialecten. Vele talenverschillen zijn vaak alleen aan de intonatie en / of klemtoon te horen / herkennen. Het verschil zit ook in de toepassing van de letters ij. Waar deze twee letters gebruikt worden is de taal ijekavski: Montenegro, Bosnië (jekavski) en Kroatië. Zonder deze twee letters is de taal ekavski zoals in Servië. Het aantal letters in Servische, Bosnische en Kroatische alfabet is 30. Het Montenegrijnse alfabet heeft 33 letters.  

Ook verschillen de talen soms qua vocabulaire: Servie: hleb = brood, Montenegro: hljeb (evt leb), Kroatië: kruh.

In de Bosnische taal zijn vaak ook woorden van Turkse oorsprong te horen. Deze woorden noemen wij “turcizmi”.

Toen Joegoslavië nog bestond werd in het hele land Servo-Kroatisch gesproken. Nadat Joegoslavië uiteen viel heeft elk nieuw land het eigen dialect voor eigen taal verklaard.

  Servisch

  • ko si ti?
  • gde si?
  • sat
  • pantalone
 

  Kroatisch

  • tko si ti?
  • gdje si?
  • sat
  • (h)lače
 

  Bosnisch

  • ko si ti?
  • gdje si?
  • sahat
  • pantalone
 

  Montenegrijns

  • ko si ti?
  • đe si?
  • ura
  • pantalone / gaće